Тунъюн-пиньинь
Tongyong Pinyin - это латинизация мандаринского китайского языка или способ написания мандаринского языка латинским алфавитом, который был изобретен на Тайване. Она была создана тайваньцами в противовес ханьюй пиньинь, которая является официальной латиницей мандаринского языка в материковом Китае, ООН и большинстве других международных организаций, поскольку многие тайваньцы не хотят использовать систему письма, созданную Коммунистической партией Китая. В 2002 году она стала официальной латиницей на Тайване, хотя никто не был принужден к ее использованию. Однако в 2009 году Тайвань заменил Тоньгун на Ханьюй в качестве официальной романизации острова. Хотя в Тайбэе сегодня в основном используется написание Ханью, во многих городах, особенно на юге Тайваня, по-прежнему используются различные латинизации, включая написание Тонъюн, и его все еще можно увидеть во многих местах.
Тонъюн пиньинь против Ханьюй пиньинь
Большинство написаний китайских слогов в тонъюн совпадает с написаниями в ханьюй. Однако одно из основных отличий заключается в том, что в тонъюн не используются буквы "x" и "q", которые используются в ханью. Ниже приведена таблица, в которой сравниваются слоги в ханью и тонъён. Ниже приведен не исчерпывающий список, а перечень, показывающий основные различия между двумя системами.
Ханьюй пиньинь | Тонгён пиньинь |
xi | si |
сюй | siou |
| петь |
сюй | сю |
сюэ | сюэ |
сюань | Сюань |
сюнь | сюн |
xiong | сёнэн |
qi | ci |
qiu | ciou |
цин | cing |
qu | cyu |
que | cyue |
цюань | Цюань |
qun | Цюнь |
qiong | Цыонг |
вэнь | wun |
si | sih |
ci | cih |
zi | zih |
ши | ши |
чи | чих |
zhi | jhih |
чжао | чжао |
чжун | чжун |
цзю | jiou |
gui | guei |
фэн | фонг |
венг | вонг |
шуй | шуэй |
чуй | чуэй |
жуй | jhuei |
ri | рих |
rui | ruei |
Ниже приведены примеры предложений, написанных китайскими иероглифами, пиньинь ханьюй и пиньинь тонгун с переводом на английский язык.
китайские иероглифы | 你是中国人吗? |
Ханью | Nǐ shì Zhōngguó rén ma? |
Tongyong | Nǐ shìh Jhongguó rén ma? |
Английский язык | Вы китаец? |
китайские иероглифы | 你在四川的时候,你喜欢吃什么菜? |
Ханью | Nǐ zài Sìchuān de shíhòu, nǐ xǐhuān chī shénme cài? |
Tongyong | Nǐ zài Sìhchuān de shíhhòu, nǐ sǐhuan chih shénme cài? |
Английский язык | Какие блюда вы любите есть, когда находитесь в Сычуани? |
китайские иероглифы | 回族人不可以喝酒吃猪肉。 |
Ханью | Huízú rén bù kěyǐ hējiǔ chī zhūròu. |
Tongyong | Hueízú rén bù kěyǐ hejioǔ chih jhūròu. |
Английский язык | Люди народности Хуэй не могут пить алкоголь и есть свинину. |
китайские иероглифы | 瑞天文要去日本温泉。 |
Ханью | Ruì Tiānwén yào qù Rìběn wēnquán. |
Tongyong | Rueì Tiānwún yào cyù Rìhběn wuncyuán. |
Английский язык | Руи Тяньвэнь отправляется на японские горячие источники. |
Фотографии
·
·
·
·
·
Вопросы и ответы
В: Что такое пиньинь Тонгён?
О: Tongyong Pinyin - это способ написания мандаринского языка латинским алфавитом, изобретенный на Тайване.
В: Почему был создан Tongyong Pinyin?
О: Tongyong Pinyin был создан тайваньцами, чтобы противостоять Hanyu Pinyin, официальной латинизации мандаринского языка в материковом Китае, ООН и большинстве других международных организаций.
В: Что послужило причиной противостояния Hanyu Pinyin?
О: Многие тайваньцы не хотят использовать систему письма, созданную китайской коммунистической партией.
В: Когда Tongyong Pinyin стала официальной романизацией на Тайване?
О: Tongyong Pinyin стала официальной латиницей на Тайване в 2002 году.
В: Принуждали ли людей использовать Tongyong Pinyin в качестве официальной латинизации на Тайване?
О: Нет, никого не заставляли использовать Тоньгун Пиньинь в качестве официальной латинизации на Тайване.
В: Когда Тонъюн был заменен на Ханьюй в качестве официальной латиницы острова?
О: Тонъюн был заменен на Ханьюй в качестве официальной латинизации острова в 2009 году.
В: Используется ли до сих пор Tongyong на Тайване?
О: Да, во многих городах, особенно на юге Тайваня, до сих пор используется множество различных латинизаций, включая написание Tongyong, и его все еще можно увидеть во многих местах.