Севернокитайский язык

Мандарин - язык правительства и образования материкового Китая и Тайваня, за заметными исключениями Гонконга и Макао, где чаще всего используется местный диалект китайского языка под названием кантонский.

Мандарин - один из пяти основных региональных языков Китая. Он распространяется шире, чем любой другой региональный сорт, от всей северной части Китая до провинции Юньнань в юго-западном углу Китая. В этой большой области есть много региональных различий в лексике, поэтому тот, кто переезжает из Пекина в Юньнань, не может понять людей, говорящих там на своем диалекте, Юньнаньхуа. Проблема больше, чем для человека в Великобритании или США, который едет в Австралию. Поэтому, начиная с 1920-х годов, китайское правительство создало национальный язык, основанный на пекинском диалекте и на наиболее широко понимаемых словах и произношениях.

Мандарин - это стандартный язык. Это ничей родной язык, но хорошее среднее между различными языковыми формами и общим языком, с которым каждый может понимать и общаться. Хотя он основан на пекинском диалекте, это не то же самое, что пекинский диалект.

В школах используется диалект Standard Mandarin, Putonghua (普通话/普通話), означающий "общий (разговорный) язык", или Hanyu (汉语/漢語), означающий "язык Хань". В таких местах, как Малайзия, он известен как Huayu (华语/華語). На Тайване он известен как Guoyu (国语/國語), что означает "национальный язык". Существуют некоторые незначительные различия в этих стандартах.

На мандаринском диалекте говорят более 800 миллионов человек по всему миру, больше, чем на любом другом языке. Большинство людей, эмигрирующих из региона Большого Китая, в настоящее время говорят на мандаринском наречии, в то время как в прошлые века большинство говорило на кантонском или тайшанском, другом местном китайском диалекте.

Стандартный мандаринский наречие является одним из шести официальных языков Организации Объединенных Наций. Остальными являются английский, арабский, испанский, русский и французский языки.

Написание

Мандарин написан китайскими иероглифами Hànzì (漢字 или 汉字), что буквально означает "иероглифы Хань". Каждый Hànzì имеет своё собственное произношение и значение. Обычный словарь будет содержать около 10 000 иероглифов. Говорящий мандаринский наречие использует очень много составных слов, слов, которые сочетают в себе значения, как это делает английский язык в таких терминах, как "пулемёт", "пожарная машина", "детская площадка" и т.д.

Ханци - это идеограммы: один персонаж означает одну идею. Различные понятия выводятся из идеограмм путем их объединения. Мандарин также может быть написан фонетически (то есть: написан так, как говорят) с помощью латинского алфавита, так как вы действительно не можете увидеть правописание из символов Ханьци. Это называется транслитерацией. Самая популярная система транслитерации называется пиньинь.

Некоторые китайские иероглифы изначально были довольно конкретными изображениями вещей, которые они представляют. Со временем люди решили писать более простые версии, которые легче написать, но не так похожи на настоящие вещи, точно так же, как люди иногда рисуют палками мужчин, вместо того, чтобы рисовать людей с реально выглядящими телами, руками, ногами и т. д. Вот несколько примеров:

Архаичный

Шрифт печати

Традиционный модерн

Упрощенный сайт

Пиньинь

Глосс

ренн

человек

женщина-человек

ребёнок

солнце

юэ

луна

шан

гора

chuān

река

shuǐ

вода

дождь

чжу

бамбук

дерево

лошадь

niǎo

птица

guī

черепаха

лонг

дракон

Большинство символов, однако, создаются путем объединения картинок, используя одну для придания общего смысла, а другую - для изображения звука. Например, "媽 mā". (мама) осуществляется путем добавления (nǚ, human female) к (mǎ, horse). Часть "ма" существует только для того, чтобы представлять звук.

На большинстве диалектов древнего Китая одного иероглифа обычно хватало на одно слово, но на современном разговорном мандаринском наречии в основном используются такие соединения, как "媽媽 māma", то есть просто "mama".

Другие примеры показывают различные способы комбинирования компонентов:

  • 火車 huǒ чешский (светлый пожарный автомобиль) локомотив, поезд
  • 大人 dà rén (lit. big person) adult
  • 打開 dǎ kāi (lit. strike open) open up (дверь, окно, конверт и т.д.)

Точно так же, как английский, используемый в Великобритании, предпочитает "бензин", но английский, используемый в США, почти всегда использует "бензин", разные региональные языки в Китае могут использовать разные составные слова, чтобы назвать одно и то же.

В разговорном мандаринском наречии большинство слов являются соединениями иероглифов, потому что со временем мандарин потерял много звуков, которые существовали в более ранних формах китайского языка. Из-за потери звуков многие китайские слова превратились в омофоны, поэтому к словам было добавлено больше иероглифов, чтобы отличить их друг от друга. Например, в китайском названии поэмы "Поэт, поедающий львов" в каменном дене 施氏食狮史 произносится "Shī Shì Shí Shī Shǐ", и каждый иероглиф в поэме произносится с одним и тем же слогом, но с разными тонами. В более старых формах китайского языка можно было бы различить различные иероглифы, составляющие заголовок, так как они могли звучать заметно по-разному.

Таким образом, односимвольные слова в Классическом китайском как

персонаж

имея в виду

пиньинь

лев

ши

палочка(и)

куай

золото/металл/денежь

jīn

стали составными словами китайского языка

персонаж

имея в виду

пиньинь

狮子

лев

shīzi

筷子

палочка(и)

куайдзи

金钱

деньги

jīnqián

чтобы четко отличить такие слова от их омофонов, в противном случае уже упомянутые символы могут быть ошибочно приняты за похожих звучащих персонажей типа

персонаж

имея в виду

пиньинь

учитель/наставник/мастер

ши

быстрый/быстрый

куай

сейчас/в настоящее время

jīn

что делает разговорный язык трудным для понимания без сложных слов.

Разница между мандаринским наречием (пекинским акцентом) и пекинским диалектом

Мандарин определяется и проектируется с учетом пекинского акцента. В Китае более 600 000 диалектов и больше акцентов, хотя все они используют китайский язык и иероглифы, но их произношение и некоторые выражения совершенно разные. Китай должен найти стандартное произношение, чтобы все люди могли понимать друг друга и общаться. Пекин является столицей Китая уже более 1000 лет, поэтому Китай определил пекинский акцент как стандартный китайский язык.

В Пекине также есть некоторые местные диалекты, которые еще не включены в мандаринский или стандартный китайский язык. Но с учетом того, что Пекин является столицей, а также политическим, экономическим, культурным и образовательным центром Китая, все больше и больше новых диалектов Пекина были или будут приняты в качестве мандаринского или стандартного китайского языка. Другие диалекты, такие как шанхайский, кантонский, хаккский и т.д., имеют мало возможностей быть включенными в мандаринский или стандартный китайский язык или быть принятыми в масштабах всего Китая.

Ниже приведены примеры некоторых пекинских диалектов, которые еще не приняты в качестве стандарта мандаринского наречия. 倍儿: bi'ér означает "очень много"; 拌蒜: bánsuàn означает "пошатывание"; 不吝: bùlmn означает "не волнуйся"; 撮: cut означает "есть"; 出溜: chūliū означает "поскользнуться"; 大老爷儿们儿: dàlǎoyérmenr означает "мужчины, мужчины";

Ниже приведены примеры некоторых пекинских диалектов, которые уже были приняты в качестве мандаринских наречий в последние годы. 二把刀: èrbǎdāo означает "не очень умелый"; 哥们儿: gēmenr означает "хорошие друзья-мужчины"; 抠门儿: kōuménr означает "скупость"; 打小儿: dǎxiǎo'ér означает "с детства".

Примеры

  • 你好 nǐ hǎo - приветствие
  • 你好吗?nǐ hǎo ma? Как ты?
  • wǒ- я, я
  • nǐ - ты
  • nín - you (Используется только из уважения)

Связанные страницы

Вопросы и ответы

В: Что такое мандаринский китайский язык?


О: Мандаринский китайский, также известный как Guānhuà, является языком государственного управления и образования в материковом Китае и на Тайване. Это один из пяти основных региональных языков Китая.

В: Где чаще используется кантонский язык?


О: Кантонский язык чаще используется в Гонконге и Макао.

В: Сколько людей во всем мире говорят на мандаринском языке?


О: Более 800 миллионов человек во всем мире говорят на мандаринском языке, что делает его самым распространенным языком в мире.

В: Какой диалект используется в стандартном мандаринском языке?


О: В стандартном мандаринском языке используется диалект, основанный на пекинском диалекте.

В: Какие другие названия существуют для стандартного мандаринского языка?


О: Другие названия стандартного мандаринского языка включают путонхуа (普通话/普通話), что означает "общий (разговорный) язык" или ханьюй (汉语/漢語), что означает "язык хань". В таких местах, как Малайзия, он известен как Хуаю (华语/華語). На Тайване он известен как Гуоюй (国语/國語), что означает "национальный язык".

В: Есть ли различия между этими стандартами?


О: Между этими стандартами есть незначительные различия.

В: Какие еще языки являются официальными в Организации Объединенных Наций?


О: Шесть официальных языков Организации Объединенных Наций - это английский, французский, испанский, русский арабский и стандартный мандаринский.

AlegsaOnline.com - 2020 / 2023 - License CC3