Немецкая песня

Das Lied der Deutschen ("Песня немецкого народа"), также известная как Deutschlandlied ("Песня Германии"), - это песня, написанная Йозефом Гайдном и Гофманом фон Фаллерслебеном. Часть этой песни является национальным гимном Германии (German National Anthem).

Строка из этой песни "Einigkeit und Recht und Freiheit" ("Единство и справедливость и свобода") является девизом Германии.

История

Музыка была написана Гайдном в 1797 году как гимн Австрии. Она называлась "Gott erhalte Franz den Kaiser" ("Боже, храни нашего императора Франца"). Слова, которые используются сегодня, написал поэт Август Генрих Гофман фон Фаллерслебен в 1841 году.

Сегодня первая строка "Германия, Германия превыше всего" звучит слишком сильно для некоторых людей и часто понимается неправильно. Когда Фаллерслебен писал эту строку, он хотел создать единую Германию. В то время Германия была не одной страной, а множеством маленьких государств. Поэтому "Германия превыше всего" означало, что важнее всего была единая Германия. Кроме того, поэт был на Гелиголанде, где люди говорили по-немецки, но правили англичане.

Музыка Fallersleben была очень популярна в Германии во второй половине XIX века. Тогда эта песня не была национальным гимном, а была песней для людей, которым нравилась идея сильной и единой Германии. В 1918 году она заменила гимн Германской империи "Heil Dir im Siegerkranz" ("Слава победителю войны"), когда император Вильгельм II потерял власть в конце Первой мировой войны. В 1921 году "четвертая строфа", новая часть или куплет, была написана поэтом Альбертом Маттаи со словами о тяжелой жизни в Германии в то время. Эта песня исполнялась нечасто.

Во времена Гитлера использовалась только первая часть песни. За ней часто следовала песня нацистской партии. Эта часть песни была сложной для некоторых людей, которые не были немцами, потому что в ней есть слова, описывающие Германию как страну, которая включает в себя земли, находящиеся в других странах.

После Второй мировой войны Германия была разделена на две страны. В 1949 году новая Западная Германия попыталась получить новую песню для национального гимна. Была выбрана другая песня, написанная поэтом Рудольфом Александром Шрёдером. Она не пользовалась большой популярностью. Наконец, третья часть песни Fallersleben стала национальным гимном.

В другой части Германии, Восточной Германии, слова поэта Иоганнеса Р. Бехера ("Auferstanden aus Ruinen" - "Перестроенный из руин") использовались в песне, написанной Ханнсом Эйслером. Она не пользовалась большой популярностью, а с 1970-х годов слова не исполнялись из-за строки "Германия, [наша] единая родина".

После объединения Восточной и Западной Германии в 1990 году песня Fallersleben снова стала национальным гимном Германии, но используется только третья часть. Сегодня первая часть песни популярна среди националистов-экстремистов.



Немецкие слова песни

td>



Закрыть перевод

Первая строфа

Deutschland, Deutschland über alles,

обо всем на свете,

когда речь идет о Schutz und Trutze

brüderlich zusammenhält.

От Мааса до Мемеля,

от этша до пояса,

|: Deutschland, Deutschland über alles,

über alles in der Welt! :|

Германия, Германия превыше всего,

выше всего на свете,

когда всегда для защиты

мы стоим вместе, как братья.

от реки Мёз (запад Германии) до реки Немен (восток Польши),

от реки Адидже (граница Италии) до Бельта (море возле Дании).

|: Германия, Германия прежде всего,

выше всего на свете. :|

Вторая строфа

Немецкие женщины, немецкие деревья,

немецкая вода и немецкая песня

в вельте ведут себя

и их старый шёнен Кланг,

мы будем счастливы

мы все время живем. -

|: Немецкие женщины, немецкие деревья,

дойчер вайн и дойчер санг! :|

Немецкие женщины, немецкая верность,

Немецкое вино и немецкие песни

должны продолжать получать одобрение

по всему миру,

и помоги нам совершить великую работу

всю нашу жизнь.

|: Немецкие женщины, немецкая верность,

Немецкое вино и немецкие песни! :|

Третья строфа - Государственный гимн Германии

Einigkeit und Recht und Freiheit

за свою родную страну!

Danach lasst uns uns alle streben

с любовью и заботой!

Einigkeit und Recht und Freiheit

являются унтерфранцузской землей;

|: blüh im Glanze dieses Glückes,

blühe, deutsches Vaterland. :|

Единство, справедливость и свобода

для немецкого отечества;

После этого давайте стремиться все вместе,

как братья, с сердцем и руками.

Единство, справедливость и свобода

являются залогом удачи;

|: Процветать в блеске такой удачи,

процветай, немецкое отечество. :|

 

Похожие страницы

Вопросы и ответы

В: Кто написал песню "Das Lied der Deutschen"?


О: Песня была написана Йозефом Гайдном и Гофманом фон Фаллерслебеном.

В: Как по-другому называется эта песня?


О: Другое название песни - "Deutschlandlied".

В: Какая строка из этой песни считается неофициальным девизом Германии?


О: Строка "Einigkeit und Recht und Freiheit" ("Единство и справедливость и свобода") считается неофициальным девизом Германии.

В: Является ли эта песня частью национального гимна Германии?


О: Да, часть этой песни является национальным гимном Германии (German National Anthem).

В: Как произносится "Das Lied der Deutschen"?


О: Она произносится как "[das ˌliːt dɛːʁ ˈdɔʏtʃn̩]".

В: Как произносится "Deutschlandlied"?


О: Это произносится "[ˈdɔʏtʃlantˌliːt] (слушать)".

AlegsaOnline.com - 2020 / 2023 - License CC3