Существует множество переводов Библии на английский язык.

Люди не согласны с тем, что является "оригиналом Библии". Поскольку существует множество версий греческой и латинской Библии, существует также множество версий английской Библии.

Некоторые переводы дословно повторяют язык оригинала. Такие переводы обычно трудно читать. Другие переводы - это "идея за идею". В этих переводах идеи оригинальной Библии переведены на английский язык. В некоторых переводах "идея за идею" используется очень простой английский язык. Буквальные переводы некоторым людям трудно понять. Но небуквальные переводы могут изменить смысл. "Динамическая эквивалентность" означает облегчение чтения Библии без изменения смысла.