Ном - это сценарий, ранее использовавшийся во Вьетнаме. В нем использовались китайские иероглифы для написания вьетнамского языка. Колокол Ван Бана, выгравированный в 1076 году, является самым ранним известным примером надписи Ном. Самый ранний из сохранившихся литературных памятников Ном относится к 13 веку. Шрифт широко использовался вплоть до 1920-х годов. Он был заменен вьетнамским алфавитом. Вьетнамский алфавит является одной из форм латинского алфавита.

Классический китайский язык использовался королевским двором и для других официальных целей. Храм Литературы в Ханое был самой известной школой для изучения китайского языка. Студенты, сдававшие экзамены на государственную службу, могли стать магистратами. Конфуцианские ученые считали китайский язык языком образования и смотрели свысока на Ном, в то время как народное мнение отдавало предпочтение Нуму. Лишь небольшая часть населения была грамотна на любом языке, но почти в каждой деревне был хотя бы один человек, который умел читать номы.

В Номе вьетнамское слово может быть написано с использованием китайского иероглифа для слова со схожим значением или произношением. Каждый иероглиф представляет собой идею. Такие иероглифы называются "идеографами". Кроме того, каждый иероглиф представляет собой слог или звук. Поскольку традиционные иероглифы обладают этим двойным свойством, почти каждый слог на современном вьетнамском языке приобрел семантическое значение. Как и китайский, вьетнамский является тональным языком. Поскольку вопрос тональности не возникает для японского или корейского языка, родные фонетические шрифты могли бы развиваться для этих языков без этого усложняющего фактора.

Китайско-вьетнамские символы в конечном итоге были вытеснены алфавитным шрифтом. В отличие от алфавитов, используемых в других странах, вьетнамский алфавит имеет знаки для обозначения тона. В отличие от Южной Кореи и Японии, современный Вьетнам не требует от студентов изучения традиционных символов. Менее 100 ученых во всем мире умеют читать номы. Вьетнамская литература, написанная в Номе, в том числе такие классические произведения, как "Сказка о Кьеу" и поэзия Хо Сюань Хуона, теперь могут быть прочитаны только в переводе. Тем не менее, каллиграфия иероглифов остаётся популярным украшением дома и символом удачи. Институт Хань Нома, основанный в 1970 году, собирает и изучает соответствующие рукописи. Идеографии Ном были добавлены в Юникод в 2001 году. Юникод - это международный электронный стандарт кодирования.